
El
Prefigurado, a
poem from the collection entitled Cartas a
la sombra de tu piel
(Letters to the shadow of your love), appears
in the original Spanish text followed by the English
translation. The link to the right of the book cover
image will take you directly to the poem in translation.
El Prefigurado
El
Prefigurado* (translated by
Bradley Warren Davis)
El Prefigurado
Sueles hacer tus visitas de mañana
cuando los pájaros aún cantan
cuando el café se aroma en el viento,
y hermosamente
estás recostado así
desnudo
entregado
con todas las fuerzas viriles al aire,
como imponiendo un cerco de felicidad
de una dicha
que sólo tú conoces
Prefigurado,
cuando haces visitas de mañana
y tomas tu tiempo
teorizando el amor
en cada roce
en cada palpitación
de mi cuerpo que es tu cuerpo
en invención,
porque bien sabemos
que no existes
que solitario llegas con tus huellas
a imprimir en lo profundo,
a dejar tu sabor a piel
a pájaros
que aún cantan en la noche
(top)
El Prefigurado*
You tend to make your
morning visits
when the birds are still singing
when the aroma of coffee wafts in the wind,
and handsomely
you are laid out like that
nude
given
with all your virile strength in the air
as if imposing a fence of happiness
of a joy
known only to you
Prefigurado,
when you make morning visits
and take your time
theorizing on love
in every caress
in every palpitation
of my body which is your body
in invention,
because well you know
that you do not exist
that solitary you arrive with your footprints
to imprint in the depths
to leave the taste of your skin
to birds
that still sing in the night
*The Prefigured or Anticipated One
(top)
E-mail Contact
Author-Books /
Reviews /
Excerpt-Poetry /
Excerpt-Fiction /
Awards /
Publications |